【知識】プロの君には常識でも、一般人は誤解してることは?

引用元:What’s something that seems obvious in your profession, but the general public seems to misunderstand?

アーク溶接をするときは、目だけじゃなく光から全ての皮膚を守らないといけない。あの光はすごく危険。防護服なしで溶接をするのは、最強出力の日焼けマシーンの目の前に顔を晒すようなもの。

 ▼半袖でほんの10分だけ溶接をしてそれに気づいた。翌日腕にひどい日焼けをしてた。

  ▽軍隊で知り合った黒人の男が、半袖で溶接をして人生で初めて日焼けしてたよ。彼は何が起こったのか分かってなかった。

 

金融アナリストの仕事はみんなが考えてるようなものじゃない。ちょっと複雑な計算をしたり、予算を立てたり、少し予測したりはある。でも1日のほとんどは、エクセルを更新して、馬鹿がめちゃくちゃにしたエクセルを修正して、エクセルの数式を書いて、グーグルでエクセルでやりたいことの方法を調べてる。あとReddit。これがビジネスの世界のITだ。

 ▼私の夫ね。人から彼が何をしてるか聞かれたら「一日中エクセルで遊んでるか会議に出席してる」って言ってる。

 

過ぎたるは猶及ばざるが如し。自分は化学者で危険なものは何でも扱ってる。「ケミカルフリー」のシャンプーや「天然素材のみ」を見ると怒りで額の血管が浮き出そうになる。そんなものはない。

 ▼「髪に栄養を与える」っていうシャンプーも同じ。その製品は髪を滑らかに見せたり手触りを柔らかくしたりするかもしれないけど、髪は死んだ細胞でできているから、栄養補給はできない。

 

クラウドは実際には誰か他の人のコンピューターってこと。

 

家電関係で働いてる。家電を動かし続けるためにはメンテナンスをしないといけない。それは大して難しくない。乾燥機のパイプを掃除しろ。洗濯機のドアパッキンを交換しろ。冷蔵庫のコイルを掃除してフィルターを交換しろ。難しくはない。

 

スイッチを切ってから入れなおすことで問題の90%は解決する。IT関係。

 

通訳は文節の意味を通訳している、それぞれの単語ではなく。そして大抵は目的の言語にそれを対応させる。

 

いいや、グーグル翻訳には自分の仕事はできない。いいや、ただ別の言語を割とうまく話せるってだけではこの仕事には不十分。

 

手術を受ける前に体を洗っておいてくれ。

 ▼うわ、最悪だろうな。お気の毒に。

  ▽君のへその穴から僕たちが何を削り出せるか知ったら驚くだろうよ。考えることすらないだろう。

 

95%の場合、あなたのピザが遅れていることとドライバーには何の関係もない。

 ▼どういう原因があるの?

  ▽オーダーの数、ほとんどの場合は。

 

実際には自分の専門ではないけど、ゲームのテスト。壁に向かって3時間歩き続けるだけ。ゲームで遊ぶわけではない。

 

「鳥」は綱(class)であって種(species)ではない。だから、いいえ、鳩と鴨を交配することはできない。そしてある種の鳥が他の種の鳥を食べるのは殺人でもないしひどく残酷でもない。私たちが牛肉や豚肉を食べることも殺人になるって言うのでなければ。同じことが魚や爬虫類や虫などにも言える。みんな哺乳類という概念は知っているのに。

 

【管理人】自動翻訳が人間の通訳の仕事を奪うのはいつになるのでしょうか。英語が通じない国にも気軽に旅行に行ってガイドなしでも現地の文化を楽しめるようになるといいなと思います。

「【知識】プロの君には常識でも、一般人は誤解してることは?」への7件のフィードバック

  1. ゲームデバッグは帰りの電車で1日中プールで遊んだ後みたいになるくらい疲れたな 集中力がずっと必要なんだ あと、ゲーム制作はほとんどの人がプロデューサーやディレクターみたいな仕事をするわけじゃない ただ、大量の物量の素材を作ったり、プロミングしたりする作業員がほとんどだ
  2. 手術の前に体を洗えってやつ、もっともだとは思うけど、手術が必要な病人はその前に入院しているだろうし、まともに体を洗うのは難しい気がする
    1. 介助が必要な人は申請するようになってたよ 寝たきりなら清拭するだろうし でもそんなレベルの話じゃないと思う 自分で出来るのにしない人の話でしょ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。